TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Fiches conservées

Fiche 1 1988-10-21

Anglais

Subject field(s)
  • Electronic Devices
DEF

A varactor in which forward voltage injects carriers across the junction, but before the carriers can combine, the voltage reverses and carriers return to their origin in a group. The result is the abrupt cessation of reverse current and a harmonic-rich waveform.

Français

Domaine(s)
  • Dispositifs électroniques
CONT

[La diode à recouvrement brusque] est employée comme dispositif multiplicateur de fréquence dans les systèmes de très haute fréquence ou comme amplificateur de courant de pointe dans les circuits logiques ultra-rapides.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 1

Fiche 2 1986-02-01

Anglais

Subject field(s)
  • Xylology (The Study of Wood)
OBS

of wood

Français

Domaine(s)
  • Xylologie (Étude des bois)

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 2

Fiche 3 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

file folder: an item in the "Written Communication Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Communication" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

chemise : objet de la classe «Outils et équipement de communication écrite» de la catégorie «Outillage et équipement pour la communication».

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 3

Fiche 4 2011-10-26

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of NATO Publications
Universal entry(ies)
STANAG 4193/II
code de publication, voir observation
OBS

STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference.

OBS

STANAG 4193/II: NATO standardization agreement code.

Français

Domaine(s)
  • Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s)
STANAG 4193/II
code de publication, voir observation

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 4

Fiche 5 2010-12-10

Anglais

Subject field(s)
  • General Scientific and Technical Vocabulary
PHR

bimetallic instrument.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire technique et scientifique général
PHR

appareil bimétallique.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Vocabulario técnico y científico general
Supprimer la fiche conservée 5

Fiche 6 1980-05-02

Anglais

Subject field(s)
  • Sociology (General)
OBS

a member of a household who is not related by blood, marriage or adoption to the head of the EF.

Français

Domaine(s)
  • Sociologie (Généralités)

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 6

Fiche 7 1996-01-01

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Mineralogy

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Minéralogie
OBS

Traduction utilisée au Secteur des minéraux et des métaux.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 7

Fiche 8 2019-02-05

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Sheet Metal Working

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Travail des tôles

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 8

Fiche 9 2024-02-22

Anglais

Subject field(s)
  • Television Arts
  • Cinematography

Français

Domaine(s)
  • Télévision (Arts du spectacle)
  • Cinématographie
OBS

Eléments sonores enregistrés sur bande magnétique mais non retenus dans la version montée.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 9

Fiche 10 1980-05-15

Anglais

Subject field(s)
  • Freight Service (Rail Transport)
OBS

marchandises.

Français

Domaine(s)
  • Trafic marchandises (Transport par rail)
OBS

VOIE, vol. 4, no 1, p. 1, fév. 1972; système d'information feuilles de route (WIN).

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :