TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 1988-10-21
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Electronic Devices
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- step-recovery diode
1, fiche 1, Anglais, step%2Drecovery%20diode
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- snap-off diode 2, fiche 1, Anglais, snap%2Doff%20diode
correct
- snap back diode 3, fiche 1, Anglais, snap%20back%20diode
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A varactor in which forward voltage injects carriers across the junction, but before the carriers can combine, the voltage reverses and carriers return to their origin in a group. The result is the abrupt cessation of reverse current and a harmonic-rich waveform. 2, fiche 1, Anglais, - step%2Drecovery%20diode
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Dispositifs électroniques
Fiche 1, La vedette principale, Français
- diode à recouvrement brusque
1, fiche 1, Français, diode%20%C3%A0%20recouvrement%20brusque
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- diode à charge contrôlée 1, fiche 1, Français, diode%20%C3%A0%20charge%20contr%C3%B4l%C3%A9e
correct, nom féminin
- diode à recouvrement abrupt 2, fiche 1, Français, diode%20%C3%A0%20recouvrement%20abrupt
correct, nom féminin
- diode à récupération instantanée 3, fiche 1, Français, diode%20%C3%A0%20r%C3%A9cup%C3%A9ration%20instantan%C3%A9e
nom féminin
- diode snap-off 2, fiche 1, Français, diode%20snap%2Doff
nom féminin
- diode échelon 4, fiche 1, Français, diode%20%C3%A9chelon
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[La diode à recouvrement brusque] est employée comme dispositif multiplicateur de fréquence dans les systèmes de très haute fréquence ou comme amplificateur de courant de pointe dans les circuits logiques ultra-rapides. 5, fiche 1, Français, - diode%20%C3%A0%20recouvrement%20brusque
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1986-02-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Xylology (The Study of Wood)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- design vessel 1, fiche 2, Anglais, design%20vessel
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Xylologie (Étude des bois)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- ornementation des vaisseaux
1, fiche 2, Français, ornementation%20des%20vaisseaux
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- file folder
1, fiche 3, Anglais, file%20folder
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
file folder: an item in the "Written Communication Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Communication" category. 2, fiche 3, Anglais, - file%20folder
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- chemise
1, fiche 3, Français, chemise
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
chemise : objet de la classe «Outils et équipement de communication écrite» de la catégorie «Outillage et équipement pour la communication». 2, fiche 3, Français, - chemise
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2011-10-26
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of NATO Publications
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Technical Characteristics of IFF Mk XA and Mk XII Interrogators and transponders - Performance in the presence of electronic countermeasures
1, fiche 4, Anglais, Technical%20Characteristics%20of%20IFF%20Mk%20XA%20and%20Mk%20XII%20Interrogators%20and%20transponders%20%2D%20Performance%20in%20the%20presence%20of%20electronic%20countermeasures
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference. 2, fiche 4, Anglais, - Technical%20Characteristics%20of%20IFF%20Mk%20XA%20and%20Mk%20XII%20Interrogators%20and%20transponders%20%2D%20Performance%20in%20the%20presence%20of%20electronic%20countermeasures
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
STANAG 4193/II: NATO standardization agreement code. 2, fiche 4, Anglais, - Technical%20Characteristics%20of%20IFF%20Mk%20XA%20and%20Mk%20XII%20Interrogators%20and%20transponders%20%2D%20Performance%20in%20the%20presence%20of%20electronic%20countermeasures
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Caractéristiques techniques des interrogateurs et des répondeurs IFF Mk XA et Mk XII - Qualité de fonctionnement en présence de contre-mesures électroniques
1, fiche 4, Français, Caract%C3%A9ristiques%20techniques%20des%20interrogateurs%20et%20des%20r%C3%A9pondeurs%20IFF%20Mk%20XA%20et%20Mk%20XII%20%2D%20Qualit%C3%A9%20de%20fonctionnement%20en%20pr%C3%A9sence%20de%20contre%2Dmesures%20%C3%A9lectroniques
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
STANAG 4193/II : code d'accord de normalisation de l'OTAN. 2, fiche 4, Français, - Caract%C3%A9ristiques%20techniques%20des%20interrogateurs%20et%20des%20r%C3%A9pondeurs%20IFF%20Mk%20XA%20et%20Mk%20XII%20%2D%20Qualit%C3%A9%20de%20fonctionnement%20en%20pr%C3%A9sence%20de%20contre%2Dmesures%20%C3%A9lectroniques
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2010-12-10
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- General Scientific and Technical Vocabulary
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- bimetallic 1, fiche 5, Anglais, bimetallic
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 PHR
bimetallic instrument. 1, fiche 5, Anglais, - bimetallic
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Vocabulaire technique et scientifique général
Fiche 5, La vedette principale, Français
- bimétallique 1, fiche 5, Français, bim%C3%A9tallique
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 PHR
appareil bimétallique. 1, fiche 5, Français, - bim%C3%A9tallique
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario técnico y científico general
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- bimetálico
1, fiche 5, Espagnol, bimet%C3%A1lico
adjectif
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1980-05-02
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Sociology (General)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- non-economic family 1, fiche 6, Anglais, non%2Deconomic%20family
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
a member of a household who is not related by blood, marriage or adoption to the head of the EF. 1, fiche 6, Anglais, - non%2Deconomic%20family
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Sociologie (Généralités)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- hors famille économique 1, fiche 6, Français, hors%20famille%20%C3%A9conomique
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1996-01-01
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Mineralogy
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Basel Technical Working Group 1, fiche 7, Anglais, Basel%20Technical%20Working%20Group
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Minéralogie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Groupe de travail technique de la Convention de Bâle
1, fiche 7, Français, Groupe%20de%20travail%20technique%20de%20la%20Convention%20de%20B%C3%A2le
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Traduction utilisée au Secteur des minéraux et des métaux. 2, fiche 7, Français, - Groupe%20de%20travail%20technique%20de%20la%20Convention%20de%20B%C3%A2le
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2019-02-05
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Sheet Metal Working
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- sheet metal mechanic bench hand
1, fiche 8, Anglais, sheet%20metal%20mechanic%20bench%20hand
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Travail des tôles
Fiche 8, La vedette principale, Français
- aide-ouvrier spécialisé en tôles à l'établi
1, fiche 8, Français, aide%2Douvrier%20sp%C3%A9cialis%C3%A9%20en%20t%C3%B4les%20%C3%A0%20l%27%C3%A9tabli
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- aide-ouvrière spécialisée en tôles à l'établi 1, fiche 8, Français, aide%2Douvri%C3%A8re%20sp%C3%A9cialis%C3%A9e%20en%20t%C3%B4les%20%C3%A0%20l%27%C3%A9tabli
correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2024-02-22
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Television Arts
- Cinematography
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- magnetic outs 1, fiche 9, Anglais, magnetic%20outs
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- sound trims 1, fiche 9, Anglais, sound%20trims
- sync outs 1, fiche 9, Anglais, sync%20outs
- mag outs 1, fiche 9, Anglais, mag%20outs
- mag trims 1, fiche 9, Anglais, mag%20trims
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Télévision (Arts du spectacle)
- Cinématographie
Fiche 9, La vedette principale, Français
- chutes magnétiques 1, fiche 9, Français, chutes%20magn%C3%A9tiques
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Eléments sonores enregistrés sur bande magnétique mais non retenus dans la version montée. 1, fiche 9, Français, - chutes%20magn%C3%A9tiques
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1980-05-15
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Freight Service (Rail Transport)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- variable information 1, fiche 10, Anglais, variable%20information
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
marchandises. 1, fiche 10, Anglais, - variable%20information
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Trafic marchandises (Transport par rail)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- renseignements variables 1, fiche 10, Français, renseignements%20variables
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- informations variables 1, fiche 10, Français, informations%20variables
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
VOIE, vol. 4, no 1, p. 1, fév. 1972; système d'information feuilles de route (WIN). 1, fiche 10, Français, - renseignements%20variables
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :